他们大声求告,按着他们的规矩,用刀枪自割,自刺,直到身体流血。

旧约 - 约伯记(Job)

And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.

从午后直到献晚祭的时候,他们狂呼乱叫,却没有声音,没有应允的,也没有理会的。

旧约 - 约伯记(Job)

And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.

以利亚照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头(耶和华的话曾临到雅各说,你的名要叫以色列),

旧约 - 约伯记(Job)

And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name:

水流在坛的四围,沟里也满了水。

旧约 - 约伯记(Job)

And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.

众民看见了,就俯伏在地,说,耶和华是神。耶和华是神。

旧约 - 约伯记(Job)

And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.

霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐车往耶斯列去了。

旧约 - 约伯记(Job)

And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.

耶和华的灵(原文作手)降在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的城门。

旧约 - 约伯记(Job)

And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。

旧约 - 约伯记(Job)

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did.

希西家倚靠耶和华以色列的神,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。

旧约 - 约伯记(Job)

He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.

希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。

旧约 - 约伯记(Job)

Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.

6162636465 共727条